Triler kome bi i Hičkok mogao da pozavidi

Petar Savić, talentovani scenarista i reditelj iz Beograda, autor filmova „Jazbina“ i „Priznanje“, predstavio se prvim romanom na engleskom jeziku „The Wahale Autumn” (Jesenji kit) u izdanju naše kuće „Narodna prosveta“, koji se ne bi postideo najvećih majstora trilera

Petar Savić, mladi reditelj i scenarista iz Beograda nedavno u izdanju „Narodne prosvete” objavio svoj prvi roman „The Wahale Autumn” (Jesenji kit) na engleskom jeziku.

Kako je nastalo ovo delo, kada se može očekivati prevod i druge zanimljivosti otkrivamo kroz razgovor sa ovim perspektivnim i talentovanim stvaraocem, koji  se već dokazao kao autor kratkih igranih filmova  „Jazbina“ i „Priznanje“.

  • U koji žanr svrstavate svoj roman prvenac?

-Roman spada u žanr trilera i drame, smešten u epohu krajem 19. veka.

  • Zašto pišete na engleskom i kada će roman biti preveden na srpski?

-Srednju školu i fakultet sam završio na engleskom jeziku, samim tim, učio sam da pišem literarna dela i scenario na engleskom. Radnja romana se dešava u Engleskoj. Radi autentičnosti sam odlučio da pišem na njihovom jeziku. Naravno isto tako da se radnja dešavala u Srbiji pisao bih na srpskom jeziku. Prevod romana na srpski treba da bude gotov negde sredinom februara. Tako da ga u knjižarama možemo očekivati verovatno na proleće.

  • Gde nalazite motive za trilere i misterije? Koliko je teško osmišljavati i praviti stalne obrte i neočekivane zaplete?

-Motive nalazim u drugim delima istog žanra. Starih i novih: počevši od Agate Kristi, Doroti Sejers, Alfreda Hičkoka, modernijih kao sto su Ju Nesbe, Dejvid Kronenberg, Entoni Horovic i Dejvid Linč. Kreiranje samog obrta i misterije nije toliko izazovno koliko jeste uklopiti dramu i likove u taj određeni žanr. Obrt i sama misterija ostavljaju jači utisak kada su u centru likovi za koje čitaoci/publika mogu da se vežu i na kojima se oseća stvarna posledica zločina. Možda najizazovniji deo stvaranja dobrog trilera je biti pošten prema čitaocima, ne pokušavati da ih prevarite zarad samog obrta, već pokušati sakriti rešenje na inteligentan način, tako da i oni imaju šansu da ga uoče. A ako im to ne pođe za rukom ,da na drugo čitanje mogu da primete jasne tragove o rešenju koje je pisac ostavio.

  • Opištie ukratko radnju Vašeg romana?

-Radnja romana je smeštena na kraj 19. veka u fiktivnom gradiću na zapadu engleske obale. Pred kraj turističke sezone u jesen, u jednom hotelu/pansionu dešava se morbidan zločin, gde pas biva iskasapljen. Lokalni inspektor koji je nedavno premešten iz Londona u mali grad je pozvan da reši slučaj. Ubrzo nakon toga, dešava se ubistvo u istom hotelu koje uzburkava mir u malom uspavanom gradu.

  • U kakvim uslovima žive i  rade mladi stvaraoci?

-Prilično sam prepušten sam sebi u svojim poduhvatima. Pisanje knjige je jednostavnije jer zavisi od samog autora, dok je film umetnost mogućnosti što je teže ostvariti u Srbiji.

  • Da li ste u kontaktu sa Vašim kolegama sa klase sa SAE instituta?  Objasnite nam i  kakva je akademska ustanova? 

-I dalje sam u kontaktu sa nekim kolegama sa SAE instituta. Akademska ustanova na Middleseksu/SAE institutu je takva da je akcenat uglavnom na praksi i radu a manje na teoriji. Za ispite smo imali praktične radove počevši od kratkih filmova, dokumentaraca, muzičkih spotova i reklama i na kraju pisanih eseja.

  • Ko su Vam uzori kada su  u pitanju pisana dela i filmska ostvarenja?

-Ima ih mnogo, naravno moji interesi nisu ograničeni samo na triler žanr već i na mnoge druge. Ali kao što sam već naveo trudim se da pratim sve, domaću i stranu kinematografiju, što isto važi i za autore knjiga.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *