Српски „Јежић“ поново код руских „Трешњица“

У Москви је почео 6. по реду Књижевни фестивал „Црвени трг“, који ове године пада на дан рођења знаменитог руског песника Александра Сергејевића Пушкина, а на овој највећој књижевној смотри у престоници Русије представљена је двојезична српско-руска бајка „Јежић у гостима код Трешњица“.

Реч је о заједничком пројекту младог руског аутора Јулије Брикове и др Тамаре Петровић из Друштва српско-руског пријатељства и библиотеке града Панчева. Ово је друго представљање српско-руске бајке у Москви овога пута у новом формату.

Необични тандем дечији писац Јулије Брикове и Дмитриј Јежиков,  један од највећих промотера и власника ресторана у Москви (клуб Birds и ресторан Ruski у Москва-Ситију), освојио је срца гостију књижевне смотре у Москви. У оквиру програма „дечија и школска литература“ Јулија и Дмитриј су прочитали онлајн бајку „Јежић у гостима код Трешњица“ и представили верзију руске аудио бајке, коју је познати московски промотер снимио током пандемије са телевизијском уредницом Мадином Кузаевом.  Ауторка је гостима представила и српску верзију двојезичне  бајке у штампаном формату и изјавила да се нада да ће се укоро појавити и аудио верзија на српском језику.

Јулија Брикова учествује на фестивалу „Црвени трг“ већ трећи пут. Први пут је 2018. презентовала своју прву књигу „Јежић у гостима код Трешњица“, која је убрзо изашла и у двојезичном издању у Србији, а које је представљено на фестивалу 2019, заједно са Јулијином другом књигом „Тоша у Земљи послушне ватре“, која се преводи на српски. Друштво српско-руског пријатељства из Панчева ће до краја године издати и ову бајку као двојезично издање и тиме обогатити понуду нових руских бајки српској и руској деци која могу уз забаву  и да уче језик

Јулија тренутно ради на заједничком пројекту са још једним дечјим писцем, Кристином Кретовом из Санкт Петербурга. Реч је ое о графичком роману „Рат&Детињство“, у ком ће бити представљен и балкански циклус прича о војним конфликтима 90-их, које су преживела деца тог географског региона. Друштво српско-руског пријатељства из Панчева је подржало и тај књижевни пројекат, а др Тамара Петровић је изјавила како је јако важно да се што више савремене Руске литературе преведе (доведе) у Србију и обратно, и да ће са задовољством учествовати у таквим пројектима и убудуће.

На жалост, ове године због ситуације сас пандемијом корона вируса, са којом се бори цео свет, на москвски фестивал нису дошли сви издавачи и аутори, који су најавили своје учешће.

Фотографија корисника Предраг ОбрадовићСарадња московске и панчевачке библиотеке

-Поред сарадње са дечјим писцима, Друштво српско-руског пријатељства из Панчева у оквиру својих пројеката у области културе сарађује и са библиотекама из Русије. Прошле године су учествовали у повезивању и сарадњи Градске библиотеке Панчево и прве смарт-библиотеке у Москви која носи име Ане Ахматове. Друштво и библиотека из Панчева ће и ове године учествовати у обележавању рођендана Ане Ахматове 23. јуна 2020. и учествовати у књижевној вечери посвећеној њеном лику и делу на којој ће  Дејан Боснић директор панчевачке библиотеке и др Тамара Петровић читати њена дела на српском језику, а која ће се одржати у онлајн формату са учесницима из целог света. Иначе познато је да се Ана Ахматова у свом богатом књижевном раду бавила и превођењем дела Десанке Максимовић на руски језик, док је Десанка преводила Ану на српски језик – каже Предраг Обрадовић (на слици) председник Друштва српско-руског пријатељства из Панчева.

Извор: Српско-Руски Глас

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *